追求的高远,不满足于仅仅以姜子牙为榜样,有更宏大的志向。“夷齐”指伯夷、叔齐,他们是古代着名的隐士,坚守自己的气节,不食周粟而饿死。“何足慕”表明诗人认为像伯夷、叔齐这样的隐士也不值得羡慕,体现出诗人积极入世的态度,与隐士的出世形成鲜明对比,强调自己要在现实社会中积极作为,追求功业,而非选择逃避现实,进一步突出诗人追求积极进取人生的决心。
……
句译:
岩岩钟山首,赫赫炎天路
译:那巍峨高耸的钟山之巅,那烈日炎炎下的漫长道路。
高明曜云门,远景灼寒素
译:高位者的光芒照耀着高耸的云门,远处寒微之士被这光芒所刺痛。
昂昂累世士,结根在所固
译:气宇轩昂的历代贤能之士,他们的根基扎在坚定的信念之上。
吕望老匹夫,苟为因世故
译:姜子牙曾是个年迈的普通老头,只因顺应时势和各种机缘。
管仲小囚臣,独能建功祚
译:管仲曾是个小小的囚犯,却能独自建立伟大的功勋。
人生有何常,但患年岁暮
译:人生哪有什么永恒不变,只担心岁月匆匆,年华老去。
幸托不肖躯,且当猛虎步
译:有幸凭借我这不才之身,且要像猛虎一样昂首阔步。
安能苦一身,与世同举厝
译:怎能让自己一生困苦,与世俗之人同流合污。
由不慎小节,庸夫笑我度
译:因为不拘泥于琐碎小节,平庸之辈嘲笑我的行事态度。
吕望尚不希,夷齐何足慕
译:姜子牙这样的人我都不特别仰慕,伯夷、叔齐又有什么值得羡慕的!
……
全译:
那高耸险峻的钟山之巅,烈日高悬,照耀着漫长且炽热的前行之路。
高高在上的权贵,光芒耀眼,照亮了巍峨云门,而远处的寒微之士,却被这光芒刺痛。
气宇轩昂的历代贤才,他们将根基牢牢扎在坚定的信念之中。
就像姜子牙,曾不过是个年迈的平凡老者,只因顺应时势与机缘,终成大业。
管仲也曾是个小小的阶下囚,却能凭借自身才能,独自建立不朽功勋。
人生世事无常,变幻莫测,只忧虑岁月如流,转眼暮年将至。
所幸托身于这不肖之躯,且要如猛虎般,昂首阔步,勇往直前。
怎能让自己一生困苦,与世俗同流合污,随波逐流?
只因我不拘泥于琐碎小节,那些平庸之辈便嘲笑我的行事风格。
可姜子牙这般人物,我都不觉得特别值得仰慕,伯夷、叔齐之类的隐士,又何足羡慕?