华,体现了他对归隐田园生活的高度认同和坚定不移的信念。诗人借鸟儿之口,表明自己归隐后,将坚守这份宁静与自由,不会再受世俗的诱惑而重返仕途,表达了对田园生活的热爱以及对内心纯净的执着守护,强调了自己追求精神自由和坚守高尚情操的永恒决心。
……
句译:
1. 栖栖失群鸟,日暮犹独飞。
失群的鸟儿惊慌不安,日落时分依然独自飞翔。
2. 徘徊无定止,夜夜声转悲。
它四处徘徊找不到栖息之所,每个夜晚叫声变得愈发悲伤。
3. 厉响思清远,去来何依依。
它发出凄厉的鸣叫,思念着那清幽高远之地,来来去去总是恋恋不舍。
4. 因值孤生松,敛翮遥来归。
因为遇到一棵孤独生长的松树,它便收起翅膀从远处飞来归附。
5. 劲风无荣木,此荫独不衰。
狂风之下,树木都失去了生机,只有这棵松树的树荫依旧繁茂。
6. 托身已得所,千载不相违。
鸟儿已找到理想的托身之地,哪怕历经千年也不再离去。
……
全译:
那失群的鸟儿满心忧惶,日落时分仍独自在空中飘荡。
它彷徨徘徊,找不到安身地方,每一夜的啼声,都愈发哀伤。
它鸣声凄厉,向往着远方的清旷,来来去去间,总是如此眷恋神往。
幸而遇见那孤独生长的松树,它收起羽翼,从远处匆匆归降。
狂风呼啸,吹得树木失去容光,唯有这松荫,依旧生机盎盎。
鸟儿终得理想的栖息之处,自此千年万年,再不把它相忘。