5. 引领望京室,南路在伐柯
- 翻译:我伸长脖子遥望京城,通往京城的南路近在咫尺。
6. 大夏缅无觌,崇芒郁嵯峨
- 翻译:高大的宫殿遥远得看不见,高高的芒草郁郁葱葱,山势巍峨。
7. 总总都邑人,扰扰俗化讹
- 翻译:京城人口众多,世俗的风气却变得混乱不正。
8. 依水类浮萍,寄松似悬萝
- 翻译:人们就像依傍着水的浮萍,又似寄生于松树的悬萝。
9. 朱博纠舒慢,楚风被琅邪
- 翻译:就像朱博纠正舒县的懈怠之风,使楚地的风气改变,影响到琅邪。
10. 曲蓬何以直?托身依丛麻
- 翻译:弯曲的蓬草怎样才能变直呢?要依靠丛生的麻。
11. 黔黎竟何常,政成在民和
- 翻译:百姓的生活究竟如何才能安定,政治的成功在于民众的和谐。
12. 位同单父邑,愧无子贱歌
- 翻译:我的职位如同宓子贱治理的单父邑,但惭愧没有得到像宓子贱那样的百姓歌颂。
13. 岂敢陋微官?但恐忝所荷
- 翻译:我怎敢轻视这小小的官职呢?只是担心有愧于所承担的责任。
……
全译:
傍晚时分,阴云悄然涌起,我登上城楼,极目眺望那奔腾的黄河。
河面上水汽蒸腾弥漫,将山岭层层笼罩,湍急的水流汹涌澎湃,不断冲击着山岩的曲折之处。
归巢的大雁翩翩飞过,身影倒映在长满兰草的田野之上;水中的鱼儿自在游动,漾起一圈圈圆圆的水波。
秋蝉发出凄厉的叫声,仿佛在诉说着秋寒的来临,应时绽放的秋菊,闪耀着属于秋日的绚烂光华。
我伸长脖颈,满怀眷恋地遥望着京城,通往京城的南路看似近在咫尺。
然而,那高大宏伟的宫殿却遥远得难以望见,眼前唯有高高的芒草,郁郁葱葱,山势巍峨耸立。
京城之中人口众多,熙熙攘攘,可世俗的风气却变得混乱不正。
人们如同依傍着水的浮萍,漂泊无依,又好似寄生于松树的悬萝,只能依附他物。
就像朱博到任后纠正了舒县懈怠的风气,使得楚地的风尚改变并影响到琅邪一样。
弯曲的蓬草怎样才能变直呢?唯有依托丛生的麻才行。
百姓的生活究竟怎样才能安稳如常?政治治理的成功关键在于民众和谐相处。
我如今所处的职位,就如同当年宓子贱治理的单父邑,可惭愧的是,我并没有像他那样,赢得百姓的歌颂。
我怎敢轻视这小小的官职呢?只是深深担心,自己有愧于所肩负的责任啊。