华到极致,也使整首诗的主题得到了圆满的体现。
……
句译:
1. 天地相震荡,回薄不知穷。
- 翻译:天地之间相互冲击、振动,万物相互激荡、回旋,没有尽头。
2. 人物禀常格,有始必有终。
- 翻译:人秉承着常规的法则,有开始就必然会有终结。
3. 年时俯仰过,功名宜速崇。
- 翻译:岁月在低头抬头之间就匆匆流逝,功名应该尽快去追求和建立。
4. 壮士怀愤激,安能守虚冲?
- 翻译:壮士心中怀着激愤之情,怎么能安于恬淡、虚静的生活?
5. 乘我大宛马,抚我繁弱弓。
- 翻译:骑上我那大宛国出产的良马,抚摸我那名为繁弱的精良弓弩。
6. 长剑横九野,高冠拂玄穹。
- 翻译:手持的长剑仿佛能横跨九州原野,头戴的高冠几乎要触碰到天空。
7. 慷慨成素霓,啸咤起清风。
- 翻译:壮士慷慨激昂的情绪化作天空中的白色虹霓,呼啸叱咤之声兴起阵阵清风。
8. 震响骇八荒,奋威曜四戎。
- 翻译:发出的震响让八方荒远之地都感到惊骇,奋扬的威力照耀着四方的少数民族。
9. 濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
- 翻译:如同在沧海之畔洗鳞的大鱼(般施展才能),在大漠之中尽情地纵马奔驰。
10. 独步圣明世,四海称英雄。
- 翻译:在这圣明的时代超群出众,四海之内都称赞(他)为英雄。
……
全译:
天地处于永恒的相互冲击与振动之中,万物彼此激荡、循环往复,永无穷尽。
人作为世间生灵,秉承着自然常规法则,有诞生的起始,就必有终结之时。
岁月时光,在俯仰之间便匆匆流逝,功名应当尽快去追求并建立起来。
壮士心怀激愤之情,又怎会安于恬淡、虚静的无为生活?
骑上我那来自大宛的骏马,轻抚我那名为繁弱的良弓。
手持长剑,气势仿佛能横跨九州大地;头戴高冠,几乎要碰到高远的苍穹。
壮士慷慨激昂,其情感似能化作天空中的白色虹霓;呼啸叱咤,声音犹如兴起阵阵清风。
那震撼的声响,令八方荒远之地皆感惊骇;奋扬的威力,照耀着四方的少数民族。
如大鱼在沧海之畔洗鳞般施展自身才能,在广袤大漠之中尽情地纵马驰骋。
在这圣明的时代里,壮士超群出众,四海之内皆赞誉其为英雄。