有些厚着脸皮的询问道。
“自己翻译?”
周厂长没想到江成询问的是这个,之前厂里有时候也有一些翻译的需要,比如一些设备的说明书或者资料什么的。
苏联那边的设备都是俄文,张工能看懂,但下面的设备机修工不一定看的懂。翻译也是委托出版社那边的翻译组进行翻译的。
出版社那边有很多兼职的翻译人员,因为现在跟苏联的关系好,很多人在学校俄语。所以翻译俄语的最多,也最便宜。
翻译俄语,一千字可能就两三块钱。张工也没心思去翻译一些设备的说明书,都是厂里花钱找人翻译的。
但英语的话,现在国内能翻译的比较少,翻译费用会比较高。一本十万字的书籍翻译下来能有五百到一千的翻译费用。
而翻译书籍,不一定是厂里出钱,如果是可以公开的教程类书籍。可以先拿去有关单位进行申请,然后由国家出钱进行翻译。
具体流程周厂长也不清楚,但江成想挣翻译的钱,如果只是一些资料和文档,又是可以公开给其他人学习翻阅的。厂里就可以自掏腰包给江成一笔翻译的费用。
但江成带来的书籍要翻译,得先拿去申报。到时候就算江成自己翻译,也要审核内容,通过了才能给翻译费。
不过江成如果只是空闲的时间多,想兼职当一个翻译员挣点外快,这年头倒是真的容易。特别是他会的是英语,是属于比较稀奇的翻译种类。