轲,曾做齐国的卿相。
6. 称身受禄,不贪荣:他根据自身能力接受俸禄,不贪图虚荣和荣耀。
7. 道不用,独拥楹:当自己的政治主张不被采用时,他独自抱着堂前的柱子(叹息)。
8. 三徙既谇,礼义明:经历孟母三次迁居的教诲后,明白了礼义之道。
9. 飞鸟集,猛兽附:他的品德高尚,使得飞鸟聚集,猛兽也愿亲近。
10. 功成事毕,乃更娶:在完成事业之后,他才再次娶妻。
11. 哀我生,遘凶旻:哀伤我这充满不幸的人生,遭遇上天降下的灾祸。
12. 幼罹荼酷,备艰辛:年幼时就遭受残酷的苦难,备尝生活的艰辛。
13. 慈颜绝,见无因:母亲慈祥的面容再也看不到了,再也没有机会相见。
14. 长怀永思,托丘坟:我长久地怀着深深的思念,只能将这份思念寄托于母亲的坟墓。
……
全译:
我心中有所思慕,思慕着往昔的贤德之人。
曾参与闵损这两位孝子,以善于奉养双亲而闻名。
他们始终和颜悦色,从清晨到黄昏悉心侍奉父母。
怀着无比诚挚深厚的孝心,这般赤诚足以感通神明。
邹地的孟轲,曾任齐国的卿相。
他依自身才德接受俸禄,并不贪恋虚荣与尊荣。
当治国之道不被采纳,他只能独自抱柱叹息。
经历孟母三次迁居的教导,礼义之理他明晰于心。
他的品德高尚,引得飞鸟聚集,猛兽也愿依附。
在功成名就、诸事完成之后,他才再次娶妻。
可叹我这一生,遭遇上天降下的灾祸。
自幼便遭受诸多残酷磨难,饱尝生活的千般艰辛。
母亲慈祥的面容已永远消逝,再无缘得见。
我唯有长久地深深怀想,将思念寄托于母亲的坟茔。